KUSO英文小辭典》She’s so plain! (她長得很愛國!)She’s so plain! (她長得很愛國!) 長灘島以前男生若批評女生的長相,通常很不留情面,一些較有良心的人則改用「愛國」等字眼形容。雖591說一樣狠毒,但至少委婉一些。英文也有類似較不狠的說法:She’s plain.(plain 是「平庸的;買屋網平凡無奇的」、She’s a plain Jane.(plain Jane指的是「平庸無奇的女孩」,只是用個常見的酒店經紀女生名字 Jane 來押韻)、She’s totally average.(average是「中等的;普通的」)。就算某辦公室出租女生真的外貌很普通,你也可以說:She’s below average.(她在水準以下),不管如何總比說代償She’s ugly.來得好!例句:A:How did your blind date go with that girl? (你前陣子去相面膜親的那個女生結果如何?)B:Don’t even mention it-she was too plain for me! (別提了—烤肉食材—她長得很愛國!)來源:台灣科技大學應用外語系助理教授黃玟君


.msgcontent 酒店經紀.wsharing ul li { text-indent: 0; }



分享

Facebook
Plurk
票貼 YAHOO!

arrow
arrow
    全站熱搜

    vf81vfpknn 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()